No capítulo de hoje veremos algumas peculiaridades sobre o inglês falado na Irlanda, começo com a saudação acima, which by the way is "What's up?" in American English.
"Menos de um porcento da população irlandesa usa a "lingua nativa" no seu dia-a-dia. O restante da população usa o "Irlandês vernacular", uma vesão local da língua Inglesa, influenciado pela tradição e a língua-mãe Irlandesa."
http://englishcaffe.blogspot.com/2007/05/menos-de-um-porcento-da-populao.html
1 - Algumas diferenças em palavras:
Deadly (IR) - Very good (US)
Sambo (IR) - Sandwich (US)
Take care (IR) - Goodbye (US)
Come here! (IR) - Listen up (US)
Take the weight of your legs (IR) - Sit down (US)
2 - Interesting:
Not a tree but the Irish for "men" - you may find this as an identifier on toilet doors. Which can be quite confusing if not accompanied by a pictorial device or a translation.
3 - Pronunciation in Irish English: Entrevista com Jonathan Rhys Meyers ator Irlandês:
4 - Para a sala de aula: Esta música de Sinead O'Connor, Irish singer, of course! - Perfeita para observar a pronúncia de várias palavras com TH sound:
Nenhum comentário:
Postar um comentário